Dark mode


Темная тема
A+ | Сброс | A-
Швыдкой: Книжный рынок РФ все еще привлекателен для литераторов соседних стран
Швыдкой: Книжный рынок РФ все еще привлекателен для литераторов соседних стран
Василию Андреевичу Жуковскому принадлежит известное высказывание: "Переводчик в прозе - раб, переводчик в стихах - соперник". При всем моем уважении к классику позволю себе не согласиться со столь категоричным высказыванием. Наум Гребнев и Яков Козловский, переводившие поэзию Расула Гамзатова, были его надежными сотоварищами, а Рита Райт-Ковалева уж точно не была рабыней Курта Воннегута. Именно поэтому русские версии поэзии великого аварского поэта и прозы отважного американца вошли в нашу культурную сокровищницу, надежно обосновавшись в пространстве языка Пушкина и Толстого.

Еще новости от: rg.ru